汉译世界学术名著丛书1000种

   2025-10-07 kongyu920
核心提示:汉译世界学术名著丛书“彩虹墙”一个国家之所以伟大,在于开放和包容,无论何时,如果想走得更远,必须先看得更远,而想看得更远
图片

一个国家之所以伟大,在于开放和包容,无论何时,如果想走得更远,必须先看得更远,而想看得更远,就得站在巨人的肩上。


1905年,商务印书馆出版了严复翻译的《天演论》。如果从那时算起,汉译名著已经走过百年。百余年来,凡在世界学术史上有反响、有定评,在某一学科称得上是里程碑式的作品均通过汉译名著传入我们的知识谱系,一个时代、一个民族、一种思潮的代表者的作品也都通过汉译名著丰富了我们的精神世界。


1984年,邓小平说:要用几十年的时间把世界古今有定评的学术著作都翻译出版。这一指示令出版界欢欣鼓舞,它表明了一个开放的国家对待人类思想文化遗产的态度,也代表了当时社会发展的需求:中国的现代化建设需要了解西方国家的现代化经验,人们重新意识到,封闭只能导致僵化和萎缩。


2024年,“汉译世界学术名著丛书”累计出版1000种。汉译名著的出版之路不会停歇,未来,还将迈向两千种……欢迎大家一起开启汉译名著收藏之路。


图片

ntent="t">哲学·325种



ntent="t">政治学·法学·社会学·教育学·235种




ntent="t">历史学·地理学·205种




ntent="t">经济学·管理学·185种



ntent="t">语言学·文学艺术理论·50种



图片




图片

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
 
更多>同类资讯
  • kongyu
    加关注0
  • 没有留下签名~~
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  版权声明  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  鄂ICP备2020018471号